The Robot Teacher
ロボット教師

Author: Dr.Robo
Translator: karma
著作 Dr. Robo
和訳 karma 様

*******************************************************************************
All the tales of this page are fictions. It's not related to real person and organization at all.
本ページの物語は全てフィクションです。 実在の人物・団体とは一切関係ありません。
*******************************************************************************



Sara walked down the hall as the kids ran past her, happy to be done for the day.
子供達が走って追い越して行く中、サラは廊下を歩いて行った。一日の終わりの楽しいひとときだった。
"See ya Monday, Mrs. Robinson!" called out Janie Smith as she walked past.
「月曜日またね、ロビンソン先生!」彼女が歩いてとおり過ぎたとき、ジャニー=スミスが叫んだ。
"Have a good weekend, Janie." Sara responded.
「週末を楽しんでね、ジャニー。」サラは、答えた。
Sara saw Al Bentley, the science teacher, down the hall.
サラの目に、廊下の先に理科教師のアル=ベントレイが見えた。
She sighed to herself and walked toward him, conscious of the gentle sway and bounce of her very large breasts.
彼女は、内心ため息をついて、彼の方へ歩いた。彼女の巨乳が穏やかにゆれたり、はずんだりするのが気になった。
He smiled as she approached.
彼女が近づくと、彼は微笑んだ。
Al was a few years younger than her 31, and since the day he started teaching at the school had endlessly flirted with her.
アルは、31才の彼女より少し若かった。そして、彼が学校で授業を始めた日から、果てしなく彼女にまとわり続けた。
At first Sara was flattered, but she made it perfectly clear that she was happily married.
最初は嬉しく思ったが、幸福な結婚をしていることをサラはきっぱりと明確にした。
Al had been very persistent though.
アルは、それでも非常にしつこかった。
He always made comments about how nice she looked and paid her numerous compliments.
彼は、常に彼女がどれくらい素敵に見えるかコメントし、多くの賛辞を彼女に送った。
Sara had at first gotten irritated at his come-ons but they were never so direct or crude that it could be considered harassment and eventually she just accepted and tolerated them.
サラは最初、彼の誘惑にいらいらした、しかし、セクハラと考えるほど、決して直接的でも露骨でもなかったので、結局受け入れて、大目に見た。
She had to admit that he was nice looking and sometimes she even found herself laughing and blushing at his words.
彼の外見は素晴らしいと認めざるをえなかった。そして、時々、彼のことばに笑って、顔を赤らめている自分に気づくことさえあった。
Unfortunately that only seemed to encourage him.
残念なことに、それは彼をその気にさせるだけのようだった。
"Hello, Sara. You certainly look nice this afternoon." he said with a smile and rather quickly looked over her body.
「やあ、サラ。今日の午後、あなたは確かに素敵だ。」、彼は笑いながら言って、素早く彼女の体を見渡した。
"Thank you, Al. Its been a long day." she replied.
「ありがとう、アル。長い一日だったわ。」、彼女は答えた。
She noticed his glance over her.
彼女は、じっと見る彼の視線に気がついた。
He often seemed to be studying her like a lab rat.
彼は、しばしば実験用ネズミのように彼女を研究しているように見えた。
"We have a three day weekend. Any plans?" he asked.
「週末は3日あるけど、なにか予定はある?」彼は、尋ねた。
"No, John is out of town for two weeks and I'm just going to relax." she answered, "How about you?"
「いいえ、ジョンは2週間出張よ、そして、私はリラックスするだけ。」、彼女は答えた、「あなたはどう?」
"Oh, I'm going to be involved with a project I've been working on for a long time. An experimental project" he answered.
「ああ、私は長い間作業してきたプロジェクトに取り組むつもりだ。実験プロジェクトだ。」彼は答えた。
"Really? What kind of experiment?" Sara asked.
「本当?どんな種類の実験?」サラは、尋ねた。
She had heard that Al was supposed to be close to genius as far as his intelligence.
知性に限れば、アルはほとんど天才だと、彼女は聞いていた。
She couldn't help but wonder what sort of things he did in his spare time.
彼女は、彼が余暇にどんな種類のものをしているのか、気になってしかたなかった。
"Its rather complicated to explain. I've been developing a new type of computer intelligence, essentially a computer that can think!" he said.
「かなり複雑で説明できない。私は、新型のコンピュータ知能を開発してきた。つまり、考えることができるコンピュータだ!」彼は言った。
"Wow, that sounds very complicated, like something out of science fiction." she said with a laugh and immediately regretted it.
「わあ、それは、非常に複雑そうね。SFから出て来たような話だわ。」、彼女は笑って言ってから、すぐにそれを後悔した。
His face darkened slightly.
彼の顔は、わずかに暗くなった。
"Its not science fiction. Its quite real. I believe that what I have created will change the world as we know it." Al stated somewhat melodramatically.
「SFじゃない。全くの現実だ。私のつくったものは、間違いなく私たちの知っている世界を変えると思う。」アルは、いくぶんメロドラマ風に述べた。
"OK, if you say so, Al."
「あなたがそう言うならば、そうでしょう、アル。」
He smiled.
彼は、微笑んだ。
"Perhaps you would like to see my work, Sara? Perhaps you could even assist me?"
「きっと、あなたは私の仕事を見たいんじゃないかな、サラ? きっと、あなたなら私を手伝えるんじゃないかな?」
"How could I assist?" she asked.
「私に何が手伝えるかしら?」彼女は、尋ねた。
"Its too difficult to explain here. It would be easier to show you. Would you be interested?"
「難しすぎてここで説明できない。見せる方が簡単だ。興味あるかい?」
"Well I guess I could take a look and maybe I could help." Sara said.
「ええ、見れば、多分、お手伝いできるわ。」サラは、言った。
"Excellent, tonight would be perfect. I would need to get a few things ready for you. Why don't you come by at 8:00 and I'll show you what I've been working on."
「素晴らしい、今夜は完璧だ。私は、あなたのために用意しなければいけないな。8:00に来てもらえれば、私が取り組んでいるものを見せるよ。」
Sara thought for a moment.
サラは、しばらく考えた。
She didn't have anything to do with John out of town and it would be easy to get a sitter tonight.
ジョンは出張中で用事は何もなく、今夜ベビーシッターをつかまえるのは容易なことだった。
"OK. I will. But I cant be out too late, Al. And remember, I'm just helping you. It's not a date. Understand?" she stated.
「OK。そうするわ。だけど、私はあまりに遅くまで外出できないの。アル。それから、憶えていて。私はあなたを手助けするだけ。デートじゃない。わかった?」彼女は、宣言した。
"Oh, of course Sara. You made your feelings clear long ago. I understand." Al said with a smile, "See you at 8:00 then?"
「ああ、もちろんだ、サラ。あなたはずっと前に気持ちをはっきりさせた。わかっている。」と、アルが笑って言った。「それじゃ、8:00に会える?」
"Sure, I remember how to get to your house from the faculty meeting last spring. I'll see you later tonight." she said and walked on.
「わかったわ。去年の春の教授会のとき、あなたの家に行く道を憶えたわ。じゃあ、今夜、会いましょう。」、彼女は言って、再び歩き出した。
Al watched her walk away and smiled.
アルは、彼女が立ち去るのを見て、微笑んだ。
He had much to do to get ready for Sara's visit tonight.
彼は、今夜サラの訪問に備えるために多くのことをしなければならなかった。
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
Sara looked at herself in the mirror.
サラは、鏡のなかの彼女自身を見た。
Even though she had no interest in Al, she still wanted to look nice.
たとえアルに対して関心がなかったとしても、彼女はやはり素敵に見せたかった。
Her brown sweater was a bit snug around her large bust but the tease in her liked how she looked.
茶色のセーターが彼女の大きいバストの回りで少しきつめだった、しかし、彼女のからかい心は自分の見える様子を好んだ。
"It won't hurt to keep Al on his toes." she thought with a smile.
「アルを緊張させたって、いいわよね。」、彼女は笑って考えた。
She grabbed her purse and the baby carrier and walked out to her car.
彼女は、財布とベビーキャリーをつかんで、車に向かって出て行った。
She dropped Traci off at the sitter's and told them she shouldn't be out too late.
彼女は、ベビーシッターの家でトレーシーを預け、あまり遅くはならないと話した。
Mrs. Johnson told her not to worry.
ジョンソン夫人は、心配ないと彼女に言った。
There had been occasions when Sara and John had stayed out late, but they knew Mrs. Johnson very well and trusted Traci with her overnight.
サラとジョンは、遅くまで外出することが度々あった、しかし、夫婦は非常によくジョンソン夫人を知っていて、一晩彼女にトレーシーを預けるほど信頼していた。
"I'll call if I'm going to be late", Sara said as she walked out.
「遅れそうになったら、電話するわ」。出て行きながら、サラは言った。
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
Al heard the doorbell ring and smiled.
アルは、ドアベルが鳴るのを聞いて、微笑んだ。
"Your right on time, Sara" he laughed.
「時間ぴったりだね、サラ。」彼は笑った。
He opened the door and greeted her with a smile.
彼は、ドアを開けて、笑って彼女に挨拶した。
"I'm so glad you could make it, Sara." he said as his eyes roamed over her figure.
「来てくれてとてもうれしいよ、サラ。」、彼が言ったとき、目は彼女の姿の上を這い回っていた。
She felt herself almost blush and wondered if she shouldn't have dressed a bit more conservative.
彼女は、ほとんど彼女自身が赤くなるのを感じて、少し保守的な服を着てこなくてよかったかなと思った。
"Well I didn't have any plans and what you said interested me. You really think you've discovered something that will change the world?" she asked.
「ええ、特に予定はないし、あなたが言ったものに私は興味があるの。あなたは、本当に、世界を変える何かを発見したと思うの?」彼女は、尋ねた。
"I think so, at least my little corner of it." he said and led her inside.
「私は、そう思う、少なくとも私が関わるささやかな分野では。」、そう彼は言って、彼女を中に案内した。
"Would you like something to drink? I have some coffee if you'd like?"
「何か飲む?コーヒーならあるけど、いいかな?」
She smiled, "Yes that would be nice, thanks."
彼女は、微笑んだ、「ええ、いいわ、ありがとう。」
Sara watched him go into the kitchen and looked around the living room.
サラは、彼が台所に入るのを見て、リビングルームを見てまわった。
Rows and rows of books on science, electricity and other topics filled the shelves.
科学、電気、などに関する本が、本棚の列から列へ満たしていた。
She saw that his desk was covered with papers and material from school.
彼の机を見ると、学校から持って来た書類と資料でおおわれていた。
"At least I'm not the only one who seems to be buried in paperwork sometimes." she thought.
「少なくとも、時々文書業務に埋もれる人間は私だけではないわ。」、彼女は思った。
He walked back in with two large cups of coffee and handed her one.
彼は、コーヒーの入った2つの大きいカップを持って戻ってきて、彼女に一つ手渡した。
"Thank you" she said and took a sip, "Hmmm...very good."
「ありがとう」、彼女は言って一口すすった。「うーん...とてもおいしい。」
"Your welcome. Its my own...special blend. Come.. let me show you my lab."
「どういたしまして。それは私の...独自特製ブレンドだ。来てくれ..私の研究室に案内するよ。」
She grinned, "Your lab?"
彼女はにっこり笑った、「あなたの研究室?」
"Yes, I remodeled my basement into a lab for my work. It's much better than I'd planned. I bought a lot of used equipment and converted it to better suit my purposes." he stated, "Let me show you."
「そう、研究作業のために地階を研究室に改築したんだ。当初計画していたより、ずっとよくなった。多くの中古器材を買って、目的に合うように改修したんだ。」、彼は断言した、「あなたに見せよう。」
She followed him downstairs and was surprised at what she saw.
彼女は、彼の後を追って階下に行き、見たものに驚いた。
Al smiled at her reaction.
アルは、彼女の反応に微笑んだ。
"Wow, Al, its very impressive." she exclaimed.
「うわー、アル、とても印象的だわ。」、彼女は叫んだ。
Sara looked around the large room.
サラは、広い部屋を見てまわった。
All sorts of electronics and computers lined the walls.
いろいろなエレクトロニクスとコンピュータが、壁に並んでいた。
A mass of wires and cables ran across the ceiling to the various machines.
たくさんのワイヤーとケーブルが、天井を走りいろいろな機械に繋がっていた。
"Didn't this cost you a lot of money?" she asked in wonder at the strange equipment.
「相当お金がかかったんじゃない?」彼女は、見慣れない器材に驚嘆して尋ねた。
"I accumulated a lot of it over the past few years. I started my research in college. It has gone from a mere hobby to I'll admit to an obsession." he said almost laughing.
「私は、ここ数年にわたって貯金したんだ。研究は大学時代に始めた。単なる趣味から妄想まで行ってしまったことは認める。」、彼は笑いそうに言った。
She smiled.
彼女は、微笑んだ。
Sara looked over to one end of the room.
サラは、部屋の一方の端を見わたした。
It was concealed with a large curtain.
そこは、大きいカーテンで隠されていた。
"And what's behind curtain number one?"
「それで、カーテン一号の後には何があるの?」
she asked.
彼女は、尋ねた。
He grinned.
彼は、にやりと笑った。
" I guess I wanted to be dramatic when I showed you what I have created."
「そうだなあ。あなたに私がつくったものを見せるとき、劇的にしたかったということかな。」
"What do you do with all this strange equipment down here?" she asked and took another drink of her coffee.
「あなたは、この地下でこんな変な器材で何をするの?」彼女は尋ね、コーヒーをもう一口、飲んだ。
"What I have been doing is genius, Sara!" he exclaimed, "I guarantee it will change our lives!"
「これまで私がしてきたものは、天才的なものだ、サラ!」と、彼は叫んだ。「それは私たちの生活を変えると約束する!」
"I have created a most remarkable computer. It can actually duplicate the functions of the human brain!"
「私は、とても驚くべきコンピュータをつくった。それは、本当に人間の脳の機能を再現できる!」
Sara listened as she sipped her coffee.
サラは、コーヒーをすすりながら、聞いた。
"I've read about computers like that, artificial intelligence they call it."
「私は、そんなコンピュータについて読んだことがあるわ、人工知能と呼ばれていたわ。」
He smiled.
彼は、微笑んだ。
"Yes but what I've created is much more advanced the other scientists have been working on."
「そのとおりだが、私がつくったものは、他の科学者が取り組んでいたものを遥かに超えている。」
"I am using nanites, tiny, microscopic machines that can form into remarkable advanced computer circuitry.
「私はナナイトを使っている。小さい、微細な機械で、驚くべき先進のコンピュータ回路を構成できる。
Each is capable of artificial intelligence, but when integrated together, their power is incredible!
各々が人工知能の能力があるが、一緒に統合されれば、その力は信じられないものになる!
She listened not fully understanding what he said, but he didn't care.
彼女は、彼が何を言ったか完全には理解せずに聞いていた、しかし、彼は気にかけなかった。
"Much like the cells of your brain, these nanites can form a network, but also can integrate with the existing structure of a computer." he said excitedly as he watched Sara finish her coffee.
「あなたの脳細胞のように、このナナイトはネットワークを作ることができる。それだけでなく、ほかのコンピュータの既存の構造と統合することができる。」、彼は、サラがコーヒーを終えるのを見ながら、興奮して言った。
"I have used my nanites to create my powerful new computers and now I am ready to take my discovery to the next step!"
「私はパワフルな新しいコンピュータをつくるためにナナイトを使ってきた。今、私の発見を次のステップに進める準備ができた!」
"The next step? What is the next step, Al?" she asked.
「次のステップ?次のステップは何なの、アル?」彼女は、尋ねた。
Sara put her hand to her head, she suddenly felt dizzy.
サラは手を頭に当てた。そして、突然フラフラするのを感じた。
"The next step is to introduce my nanites into a human brain, your brain, Sara! I am going to transform your brain into a living computer!"
「次のステップは、私のナナイトを人間の脳へ導入することだ!あなたの脳だ、サラ。私は、あなたの脳を生きたコンピュータに変えるつもりだ!」
Her eyes widened and she took a step back.
彼女の目は広がった、そして、後ろへ下がった。
"What?! What are you talking about?"
「何?!あなたは、何の話をしているの?」
He smiled, his drug was taking effect.
彼は笑った。彼の薬は効き目を現していた。
"Once my nanites are finished with you, you will have a programmable, computerized brain! You are going to be my human robot!
「一旦、私のナナイトがあなたの処理を終了すれば、あなたの脳はプログラム可能な、コンピュータ化脳となる!あなたは、私の人間ロボットになる!」
Sara's eyes widened at his words.
サラの目は、彼のことばを聞いて広がった。
"No...you're mad!"
「いやぁ...あなたが、気が狂っている!」
she managed to cry out as the drug took hold.
薬が効いていたので、彼女は叫ぶのがやっとだった。
She gasped and collapsed into his arms.
彼女はあえいで、彼の腕の中に崩れた。
"Mad? Perhaps Sara but you will soon not care if I'm mad or not!" he laughed and picked her up.
「気が狂った?おそらくそうだ、サラ。だが、あなたはすぐに、私が気が狂っているかどうか気にならなくなる!」彼は笑って、彼女を持ち上げた。
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
He picked up the unconscious teacher and carried her to a chair.
彼は、意識不明の教師を持ち上げ、椅子へ運んだ。
Putting her down he walked the curtain and drew it back.
彼女を置いて、彼はカーテンのところへ歩いていき、それを引いた。
He looked at what was behind it with a smile.
彼は、笑ってその背後にあるものを見た。
A large metal table, equipped with restraining straps stood surrounded by electronic equipment.
拘束帯を備えた大きい金属テーブルが電子機器に囲まれて立っていた。
At the side of the table hung a container with an IV tube attached.
テーブルの片側には、点滴チューブ付きの容器が掛かっていた。
A long thin needle was at the end.
長い細い針が、その端にあった。
He walked back over, picked up Sara and carried her to the table.
彼は歩いて戻り、サラを持ち上げて、テーブルへ運んだ。
Laying her down on it he smiled and began to undress his human guinea pig.
その上に彼女を寝かせながら、彼は微笑み、人間モルモットの服を脱がせ始めた。
He unfastened her pants and pulled them off, grinning as he pulled of her panties as well.
彼は彼女のズボンを緩め、脱がせた。そして、同様に彼女のパンティを脱がせながら、にやりと笑った。
Al pulled the sweater off her and gazed at her breasts.
アルは、彼女のセーターを脱がせて、乳房の膨らみをじっと見た。
They were so large now, the object of his and many others fantasies.
それらは、現在とても大きく、彼と多くの他の男たちのファンタジーの対象であった。
He remembered how much they had grown since she had been pregnant.
彼女が妊娠した時から、それらがどんなに大きくなったかについて彼は記憶していた。
Pausing only for a moment, he unhooked the large, white bra she wore, pulled it from her and set her clothes aside.
一瞬手を休めてから、彼は、彼女が着ている大きい、白いブラのフックを外して、それをはぎ取り、彼女の衣類を脇にどけた。
Al carefully strapped her wrists and ankles securely to the table.
アルは慎重に、テーブルにしっかりと彼女の手首と足首を拘束した。
Stepping back he looked her over.
後ろに下がって、彼は彼女を眺めた。
Sara lay there naked and restrained on the table.
サラは、裸でテーブルで拘束されてそこに横たわっていた。
Her large breasts fell to her arms, her nipples erect in the cool air of his lab.
彼女の大きい乳房は、腕の方に沈み込み、乳首は研究室の涼しい空気の中で直立していた。
Al wiped a disinfectant on her arm and inserted the needle.
アルは、消毒液で彼女の腕を拭いて、針を挿入した。
Satisfied he watched as the serum containing his nanites began to flow into her vein.
彼のナナイトを含む血清が彼女の静脈に流入し始める様子を、彼は満足そうに見ていた。
The blueish-green liquid contained millions of nanites and they started to flow through her body, awaiting the electricity that would activate their pre-programmed tasks.
青緑色の液体は何百万ものナナイトを含んでいた、そして、それらは彼女の体全体を流れ始め、電気の供給を待っていた。それは予めプログラムされたナナイトの作業を起動させるはずだった。
Al went to his computer and double checked all his equipment.
アルはコンピュータのところへ行った、そして、全ての器材を二重チェックした。
Everything was perfect, he only had to wait.
すべては完璧だった。そして、彼は待つだけだった。
Thirty minutes later, Sara began to stir, awakening from the drug.
30分後に、サラは動き始めた。そして、薬から目ざめた。
She tried to move but found she couldn't.
彼女は、動こうとしたが、できないとわかった。
"Oh...where am I?" she weakly asked.
「ああ、…ここはどこ?」彼女は、弱々しく尋ねた。
"Welcome back, Sara. You're still in my lab of course." he said with a laugh.
「お目覚めだね、サラ。まだもちろん私の研究室にいる。」、彼は笑って言った。
She pulled against the straps and felt a pain in her arm.
彼女は、拘束帯に逆らって引っぱり、腕に苦痛を感じた。
Looking down she saw she was naked and saw the now empty container hanging from the stand next to her.
体を見降ろして、裸であるということを知り、隣にあるスタンドにぶらさがっている容器が現在空であるのを見た。
"What...what have you done?" she cried in horror.
「何...あなたは何をしたの?」 彼女は、脅えながら叫んだ。
"The serum containing my nanites is now coursing through your body. Soon the nanites will be activated...to begin the changes. Your transformation into my human robot!" he exclaimed.
「私のナナイトを含んだ血清は、現在あなたの体をめぐっている。すぐに、ナナイトは起動する…変換を開始する。あなたを私の人間ロボットへ変換する!」、彼は、叫んだ。
Everything came back to her and she struggled futilely against the straps.
すべてを彼女は思い出した、そして、彼女は無駄と知りつつも拘束帯と苦闘した。
He watched as she struggled, her breasts jiggling and quivering from her movements.
彼女が奮闘する様子を彼は見ていた。彼女の動きによって乳房が揺れた。
"You cannot escape, Sara. I advise you to relax and accept what fate has decided for you." he laughed.
「逃げられないよ、サラ。忠告するが、リラックスして運命があなたに決定したものを受け入れるんだ。」、彼は笑った。
Al looked over his helpless subject and smiled, "Now for some necessary equipment, my dear."
アルは、彼の哀れな素体を眺め、微笑んだ、「そろそろ必要器材を取り付ける時間だ。」
She watched helplessly as he attached the electrodes to her wrists and ankles, cables led from them to the apparatus that hung over her.
彼が電極を手首と足首に付ける様子を、彼女はどうしようもなく見ていた。それらから延びるケーブルは彼女の上にせりだす装置に繋がっていた。
"What are you doing?!!!" she cried.
「あなたは、何をしているの?!!!」彼女は、泣き叫んだ。
"This procedure requires a great deal of electricity. With the nanites in your system, your body will now be able to conduct the voltage with ease. The electricity will be as natural to your body as the air you breathe."
「この処理には、多量の電気が必要だ。組織の中のナナイトによって、あなたの体は、現在容易に電圧を伝達できる。電気は、呼吸する空気と同じくらいあなたの体にとって自然なものになる。」
She watched in horror as he gently took hold of her erect right nipple and inserted a thin electrode into it.
彼が優しく彼女の直立した右の乳首をつかんで、細い電極をそれに挿入する様子を、彼女は脅えながら見ていた。
Sara gasped as she felt it enter her but without any pain.
それが彼女に入ったと感じたとき、サラはうめいたが、何の痛みもなかった。
He hooked up her left breast as well, the wires running to the equipment above her.
彼は同様に左の乳房に、彼女の頭上に器材に繋がるワイヤーを接続した。
"Your breasts are already quite large, Sara, but I think a few more inches couldn't hurt." he laughed.
「あなたの乳房はすでに全く大きい、サラ。しかし、私はもう2、3インチ(5〜8cm)大きくても構わないと思う。」、彼は笑った。
"Noooo...you're insane!" she cried and again struggled.
「いやぁぁぁ ...正気じゃないわ!」彼女は、泣き叫んで、再び奮闘した。
Her breasts jiggled and the wires connecting them to the equipment swayed from her action.
彼女の乳房は揺れ、それらから器材に接続しているワイヤーが彼女の動きで揺れた。
Al ignored her and lifted up a strange looking helmet.
アルは、彼女を無視して、妙な形をしたヘルメットを持ち上げた。
"Soon Sara, anything I say will be perfectly reasonable to you. Once you have been reprogrammed, such offensive thoughts as that will be erased from your mind."
「すぐだよ、サラ。私が言うことは何でも、あなたにとって完全に合理的になる。あなたを再プログラムすれば、そのような攻撃的な考えはあなたの心から消える。」
He placed the helmet on her head, ensuring that it was snug.
彼はヘルメットを彼女の頭に置いた。そして、密着していることを確認した。
Two metal electrodes attached to it were clamped firmly to her temples.
それに付いている2本の金属電極は、彼女のこめかみにしっかりと固定された。
Al proceeded to plug various wires and cable into the helmet, hooking it up to his computers.
アルはヘルメットにいろいろなワイヤーとケーブルを次々と差し込み、コンピュータと接続した。
With a satisfied smile, he stepped back.
満足そうに微笑み、彼は後へ下がった。
Sara looked up at him, a terrified expression on her face.
サラは、顔におびえる表情を浮かべながら彼を見上げた、。
He just smiled down at her.
彼は、ちょっと彼女に向かって微笑んだ。
"Try not to resist the procedure, Sara. You can't fight technology!" he laughed.
「処理に抵抗しないようにしてくれたまえ、サラ。あなたは、テクノロジーと戦うことができない!」彼は、笑った。
"Nooo...please let me go, Al..." she cried, wondering what was going to happen to her.
「いやぁぁぁ...お願い、私を放して、アル...」何が彼女に起きようとしているのか判らなくて彼女は泣いた。
"Just relax, Sara. Soon everything will be so much better." he said and walked to his computer.
「リラックスしなさい、サラ。すぐに、すべては非常によくなる。」、彼は言って、コンピュータのところに歩いて行った。
Sara lay there, trembling in fear.
サラはそこで恐怖で震えながら横たわっていた。
Her eyes wide with panic, her heart racing.
彼女の目はパニックで大きく開き、心臓は高鳴っていた。
She heard switches being thrown and a humming sound filled the lab.
彼女はスイッチが入れられているのを聞いた、そして、ハミング音が研究室を満たした。
The lights dimmed slightly as power was drained from them to the equipment that surrounded her.
照明ははわずかに薄暗くなった。電力が彼女を囲んだ器材に奪われたからだった。
"You will feel a powerful charge as the electrical voltage enters your body, but rest assured, Sara, it will not harm you in the slightest." he stated.
「電圧があなたの体に入ると、あなたは強力な電撃を感じるだろう、しかし、安心しなさい、サラ、それはわずかにもあなたを傷つけることはない。」、彼は断言した。
She braced herself and cried out as the current hit her.
電流が彼女に打撃を与えると、彼女は身を引き締めて、絶叫した。
Sara's body stiffened in shock as the electricity surged into her.
電気が彼女に押し寄せたとき、サラの体はショックで硬直した。
A low moan escaped her lips.
低いうめきが、彼女の唇から漏れた。
Al watched his monitors intently, their gauges and readouts measuring and recording the process.
アルは熱心にいくつかのモニターを見た。それらのゲージと指示値が処理を計測して、記録していた。
"500 volts...600 volts..700 volts..." he called out to her as the current increased.
「500ボルト... 600ボルト..700ボルト...」電流が増えるとともに彼は彼女に大声で読みあげた。
It felt like every cell in her body was pulsating with power.
彼女の体の中のあらゆる細胞が電力で脈動しているように感じられた。
The electricity surged freely through her, charging her, preparing her.
電気は体中手当たり次第に急増した。そして、彼女に充電して、準備処理した。
Sara could never imagine the intense sensation of the high voltage electricity blasting through her.
サラは、体中を襲う高電圧の電気の強い感じを決して想像することができなかった。
Al stood up and walked over to her.
アルは、立ち上がって、彼女のところまで歩いた。
He smiled at the sight.
彼は、その眺めに微笑んだ。
Sara's body was vibrating, quivering from the current surging into her.
サラの体は彼女に押し寄せる電流によって振動し痙攣していた。
Her eyes were wide, a stunned look on her face.
彼女の目は広がり、彼女の顔は茫然としていた。
"What's...happening...to...me..?" she gasped.
「何が、...私...に、... 起きて..いるの?」彼女は、あえいだ。
"The electricity is increasing to the necessary level for nanite activation. It is almost there. Soon the hundreds of nanites now in your body will begin to make the changes that have been programmed into them." he said as he gazed down at her.
「電気がナナイト起動に必要なレベルまで増加してきている。ほとんどそこまで来ている。現在あなたの体中にある何百ものナナイトが、すぐに、プログラムされた変換を始める。」、彼女を見下ろしながら、彼は言った。
Sara hardly heard him, her mind and body consumed by the electrical charge.
サラは彼の話をほとんど聞いていなかった。彼女の心と体は電撃によって消耗していた。
She could barely think, her thoughts seemed to be so distant, so empty.
彼女はかろうじて考えることができたが、彼女の思考はとても遠く、とても空虚に思えた。
Electrical energy surged through her, rising and falling in her body, changing her.
電気エネルギーは彼女の全体に押し寄せ、彼女の体の中で上昇と下降をしながら、彼女を変換した。
He watched as the nanites began to work.
ナナイトが働き始める様を、彼は見ていた。
A smile crossed his face as he gazed at her breasts, quivering and jiggling from the current surging into them.
彼女の乳房をじっと見ていると、微笑が彼の顔に浮かんだ。それは急増している電流によって、痙攣し、揺れていた。
Al could see them slowly begin to grow.
アルは、ゆっくりそれらが成長し始めるのが判った。
He had programmed the nanites to enlarge her breasts by 25% as well as increase her milk production.
彼は、彼女の乳房を25%大きくすると同時に、母乳生産を増やすようにナナイトをプログラムした。
He licked his lips as he watched.
見ながら、彼は唇をなめた。
His eyes wandered up and down her body, watching as her figure became more toned, her muscles stronger.
彼の目は彼女の体の上に下にさまよった。そして、彼女の姿がより引き締まり、彼女の筋肉がより強くなる様子を見ていた、。
Though he couldn't see it, he knew what changes were also occurring within Sara's brain.
見ることはできなかったが、サラの脳の内部でも起こっている変化を彼は知っていた。
Al walked back over to his monitors and watched the 3-D model of her brain evolve.
アルは、モニターまで歩いて戻り、彼女の脳の三次元のモデルが展開するのを見た。
Electrical circuitry was forming within it, the nanites constructing themselves into a powerful computer, integrated with her own brain.
電気回路がその内部でできていた。そして、ナナイトは彼女の生体脳と統合して、自分自身をパワフルなコンピュータに構成した。
Sara's brain was being hardwired into a living computer, ready for the programming that he had designed.
サラの脳は、配線され生きたコンピュータになった。彼が設計したプログラミングの準備ができていた。
After nearly an hour, the readouts told him that the nanites had completed their task.
ほぼ1時間後に、指示値はナナイトが彼らの作業を完了したと彼に伝えた。
Her body was altered as he had programmed and her brain was now computerized.
彼女の体は彼が計画したとおりに変えられ、そして、彼女の脳は今やコンピュータ化された。
She was ready for the final phase of her robotization.
彼女は、ロボット化の最後のフェーズの準備ができていた。
"Sara!" he called out.
「サラ!」彼は、大声をあげた。
She felt the pull of his voice and her consciousness tried to return.
彼女は彼の声の引きを感じた、そして、彼女の意識は戻ろうとした。
Her body felt so strange, different.
彼女の体は、とても奇妙で、異なると感じた。
A weight seemed to be pressing on her chest, yet she felt good, full of energy.
重りが彼女の胸を圧迫しているようだった、それでも、彼女は気持ちよく感じ、エネルギーでいっぱいだった。
The electricity, now at over 5,000 volts, felt so wonderful, natural...necessary.
電気は今5,000ボルト以上で、とても素晴らしく、自然で...必要と感じた。
"Sara, the nanites have completed the physical changes in your body and brain. You are now ready for reprogramming." he exclaimed
「サラ、ナナイトはあなたの体と脳の身体的な変化を完了した。あなたは、今、再プログラミングの準備ができた。」彼が、叫んだ
His voice seemed to echo in her ears, her mind.
彼の声は、彼女の耳と彼女の心で反響するようだった。
She was aware on one level what was happening but couldn't comprehend it.
彼女は、あるレベルで何が起こっているか知っていたが、それを理解することができなかった。
"...changes complete...ready for reprogramming..." she mindlessly repeated.
「...変換完了...再プログラミングの用意ができています...」、彼女は考えもなく繰り返した。
He smiled at her response.
彼は、彼女の反応に微笑んだ。
"Yes, you are ready for reprogramming!You will soon think as I program you to think, do as I program you and obey me completely. You will become a human robot!"
「そう、あなたは再プログラミングの準備ができた!あなたはすぐに、私がプログラムしたとおりに考え、私がプログラムしたとおりに行動するだろう。そして完全に私に従うだろう。あなたは、人間ロボットになる!」
"..ready for reprogramming...become a human robot...yes..."
「..再プログラミングの用意ができています ...人間ロボットになります...そうです...」
With an evil grin, Al began entering the commands into his computer.
凶悪なにやにや笑いで、アルは彼のコンピュータにコマンドを入力し始めた。
A loud buzzing filled the air and his computer activated.
大きい騒音が空気を満たし、彼のコンピュータが、起動した。
Sara stiffened and moaned as the computer entered her mind.
コンピュータが彼女の心に入ったとき、サラは硬直して、うめいた。
She felt her thoughts return, fully conscious and aware of what was happening.
彼女は、思考が復帰するのを感じた。意識が完全になり、何が起こっているか判った。
"..what..are...you...doing?.." she weakly cried out.
「..あなたは..何を ...している...の?..」、彼女は弱々しく叫んだ。
"You are being reprogrammed, Sara, becoming my human robot!"
「あなたは再プログラミングされている。サラ、私の人間ロボットになるんだ!」
She felt the programming, the computer in her thoughts.
彼女は、自分の思考の中にプログラミングを、コンピュータを感じた。
"Relax...accept...relax...accept.." the words seemed to caress her mind, over and over, calming her.
「…リラックスします…受け入れます…リラックスします…受け入れます…」、その言葉は、彼女の心を愛撫するようだった。何度も何度も。そして彼女を鎮めた。。
Sara felt the fear vanish, her thoughts seemed to be fade away.
サラは恐怖が消えるのを感じた。そして、彼女の思考は遠くに霞んでいくようだった。
She tried to concentrate to think, but couldn't.
彼女は、考えることに集中しようとしたが、できなかった。
Thoughts began to enter her mind.
いろいろな思考が、彼女の心に入り始めた。
Thoughts that weren't hers but seemed so to blend in with hers.
彼女のものでない思考が、彼女の思考に溶け込むようだった。
Her mind couldn't concentrate, she couldn't think clearly.
彼女の心は集中することができず、彼女は明確に考えることができなかった。
'I'm being programmed...' she realized, 'He's programming my thoughts!'
「私はプログラムされている...」彼女は実感した。「彼は、私の思考をプログラムしている!」
The computer increased the flow of data, more programming surged into her mind.
コンピュータはデータの流れを増やした、より多くのプログラミングが彼女の心に急増した。
Sara tried to resist but she could no longer tell her own thoughts from the programming.
サラは抵抗しようとした、しかし、彼女は自身の考えとプログラミングをもはや見分けることができなかった。
They were becoming one.
それらは、一つになっていた。
She lay there, feeling the data pouring into her, becoming her.
彼女はそこに横たわり、データが彼女に押し寄せ、彼女に同化するのを感じていた。
Understanding, accepting the programming...feeling herself changing...accepting the changes...wanting the changes...
プログラミングを理解し、受け入れ... 自分が変化していると感じ...変化を受け入れ...変化を欲した...
Her mouth opened.
彼女の口は、開いた。
"receiving programming...receiving programming..."
「プログラミング受信中...プログラミング受信中...」
Sara's voice sounded distant, mechanical.
サラの声は、遠く、機械的に聞こえた。
Al smiled.
アルは、微笑んだ。
"Very good, Sara. Your mind has accepted the computer within your brain."
「いいよ、サラ。あなたの心は、あなたの脳内のコンピュータを受け入れた。」
She sensed the computer increase the flow of data and eagerly opened her mind, letting it in, to take her, to control her, to transform her.
彼女は、コンピュータがデータの流れを増加するのを感じた、そして、熱心に、彼女の心を開放し、それが入るに任せた。それは、彼女を乗っ取り、彼女を制御し、彼女を変換した。
New thoughts raced through her mind, what to think, how to think....
新しい思考が彼女の心全体に突進した。何を考えるべきか、どのように考えるべきか....
'Receiving programming...Receiving programming...'
「プログラミング受信中...プログラミング受信中...」
For 30 minutes the computer programmed her, informing her of her new life, creating a new identity within her, a human robot, a new individual.
30分間、コンピュータは彼女をプログラムした。そして、彼女に彼女の新しい人生を知らせ、彼女の内に、人間ロボット、新しい個体という新しいアイデンティティをつくった。
Al watched the monitors and smiled as the final programming was downloaded.
アルはモニターを見て、最終的なプログラミングがダウンロードされたとき、微笑んだ。
He walked up and let his eyes roam up and down her body, feasting on her enlarged breasts, her engorged nipples dripping milk as the electrodes inserted into them continued to charge her with electricity.
彼は歩み寄り、彼の目が、上に下に彼女の体を横行するにまかせ、彼女の拡大した乳房を満喫した。彼女の膨張した乳首は、挿入された電極が彼女を電撃し続ける間、母乳をしたたらせた。
"Sara, listen to me!" he commanded.
「サラ、私の言葉を聞きなさい!」彼は、命令を発した。
Her eyes stared blankly up, gazing at the equipment above her.
彼女の目は虚ろに上をじっと見つめた。そして、彼女の頭上にある器材をじっと見た。
"Yes. Al" she replied in a monotone, robotic voice.
「ハイ.アル。」単調な、ロボット的な声で彼女が返事をした。
"You are no longer, Sara Robinson!"
「お前はもう、サラ=ロビンソンではない!」
"I.am.no.longer.Sara.Robinson"
「私.ハ.モウ.サラ.ロビンソン.デハ.アリマセン。」
"You are no longer a human woman."
「お前はもう、人間の女性ではない。」
"I.am.no.longer.a.human.woman."
「私.ハ.モウ.人間.ノ.女性.デハ.アリマセン。」
"I have transformed you."
「私は、お前を変換した。」
"You.have.transformed.me."
「アナタ.ハ.私.ヲ.変換.シマシタ。」
"I have robotized you!"
「私は、お前をロボット化した!」
"You.have.robotized.me."
「アナタ.ハ.私.ヲ.ロボット化.シマシタ。」
"You are now a robot, a human robot!"
「お前は、今、ロボットだ、人間ロボットだ!」
"I.am.now.a.human.robot."
「私.ハ.今.人間.ロボット.デス。」
"You are my female robot. Your purpose in life is to serve and obey me."
「お前は、私の女性ロボットだ。お前の人生における目的は、私に奉仕して、服従することだ。」
"I.am.your.female.robot. I.will.serve.and.obey.you. Al."
「私.ハ.アナタ.ノ.女性.ロボット.デス。私.ハ.アナタ.ニ.奉仕シ.従イマス.アル。」
"I am your Master!"
「私は、お前のマスターだ!」
"You.are.my.Master. Al. I.hear.and.I.obey.you. Master."
「アナタ.ハ.私.ノマスター.デス.アル。私ハ.アナタ.ノ.声.ヲ.聞キ.従イマス.マスター。」
"Your name is now, Fembot. You are Sara Fembot."
「お前の名前は、現在フェムボットだ。お前は、サラ =フェムボットだ。」
"My.name.is.Sara.Fembot."
「私.ノ.名前.ハ.サラ.フェムボット.デス。」
The computer activated her programming acceptance function.
コンピュータは、彼女のプログラミング受理機能を起動させた。
She began to repeat over and over her new programming.
彼女は、何度も彼女の新しいプログラミングを繰り返し始めた。
"I.am.no.longer.Sara.Robinson. My.name.is.now.Sara.Fembot."
「私.ハ.モウ.サラ.ロビンソン.デハ.アリマセン。私.ノ.名前.ハ.サラ.フェムボット.デス。」
"I.am.no.longer.a.human.woman...
「私.ハ.モウ.人間.ノ.女性.デハ.アリマセン。 ...
"I.have.been.transformed.into.a.human.robot...
「私.ハ.人間.ロボット.ニ.変換.サレマシタ。 ...
"I.am.programmed.to.obey.Al.Bentley... Al.Bentley.is.my.master...
「私.ハ.アル.ベントレイ.ニ.従ウ.ヨウ.ニ.プログラム.サレ.テ.イマス... アル.ベントレイ.ハ.私.ノ.マスター.デス...
"I.hear.and.I.obey.his.commands... I.have.been.robotized...
「私.ハ.彼.ノ.命令.ヲ.聞キ.従イマス ... 私.ハ.ロボット化.サレマシタ ...
"I.am.no.longer.a.human.woman... I.am.a.human.robot...
「私.ハ.モウ.人間.ノ.女性.デハ.アリマセン... 私.ハ.人間.ロボット.デス。 ...
"I.am.no.longer.a.human.woman... I.am.a.human.robot...
「私.ハ.モウ.人間.ノ.女性.デハ.アリマセン... 私.ハ.人間.ロボット.デス...
"I.am.programmed.to.obey.Al.Bentley... I.am.Sara.Fembot...
「私.ハ.アル.ベントレイ.ニ.従ウ.ヨウ.ニ.プログラム.サレ.テ.イマス ... 私.ハ.サラ.フェムボット.デス ...
"I.am.a.robot... I.am.Sara.Fembot... I.am.a.robot... I.am.a.robot...
「私.ハ.ロボット.デス ... 私.ハ.サラ.フェムボット.デス ...私.ハ.ロボット.デス ... 私.ハ.ロボット.デス ...
"I.am.a.robot...
「私.ハ.ロボット.デス ...
She repeated the commands that would now direct and control her new computerized brain.
彼女はその命令を繰り返した。それは、彼女の新しいコンピュータ化脳に指示を与え、それを制御するものだった。
Al smiled and shut off his machines.
アルは、微笑んで、機械を停止した。
The procedure was complete.
処理は、完了した。
Sara Robinson was now his obedient human robot.
サラ=ロビンソンは、現在彼の従順な人間ロボットであった。
The loud hum of the electrical equipment died down as the power was shut off.
電源が落ちると、電気器材の騒がしい雑音は弱まった。
The lights on the helmet Sara wore blinked a few more times and dimmed to nothing.
サラが装着しているヘルメットの光は、2、3回点滅して、薄暗くなって消えた。
Her eyes were closed.
彼女の目は、閉じていた。
S he lay there motionless, her enlarged bosom rising and falling as the newly created robot breathed.
彼女は静止してそこに横たわっていた。そして、新しくつくられたロボットが呼吸するたびに、彼女の膨張した乳房が上下した。
Al began to unhook the equipment from her body, removing the helmet, unplugging the electrodes from her nipples.
アルは彼女の体から器材を解除し始めた。そして、ヘルメットを取り除き、彼女の乳首から電極を抜いた。
As he unstrapped her from the table his hands shook with excitement.
彼がテーブルから彼女を解放したとき、彼の手は興奮で震えた。
Standing back he looked over his new creation.
立ち上がり、彼は新しい創造物を見渡した。
"Sara Fembot, open your eyes." he commanded
「サラ=フェムボット、目を開けなさい。」彼は、命令した
Her eyes opened, she gazed vacantly at the ceiling.
彼女の目が開いて、彼女はぼんやりと天井を見つめた。
"What is your name?"
「お前の名前は?」
"I.am.Sara.Fembot." she answered.
「私.ハ.サラ.フェムボット.デス。」彼女は答えた。
"Very good. Stand before me."
「いいぞ。私の前に立ちなさい。」
"Yes. Master."
「ハイ.マスター.」
Slowly, mechanically she rose from the table.
ゆっくりと、機械的に、彼女はテーブルから起きた。
Each movement processed by her computerized brain.
それぞれの動きは彼女のコンピュータ化脳によって処理されていた。
Sara stood stiffly before Al, her new, larger breasts jutting towards him as if for inspection.
サラはアルの前に硬直して立っていた。そして、彼女の新しい、より大きい乳房が、まるで検査のためであるかのように彼の方へ突出していた。
Al walked around her, inspecting her.
アルは彼女のまわりを歩いて、彼女を調べた。
He smiled at what he saw.
彼は、見たものに微笑んだ。
S ara's body was more toned now, her skin seemed to glow with a younger appearance.
サラの体は、今や、引き締まり、皮膚は輝き外観は若くなったようだった。
He licked his lips as he stared at the milk droplets falling from her engorged nipples.
彼女の膨張した乳首から母乳の滴が落ちているをじっと見つめながら、彼は唇をなめた。
"You are perfect, Fembot. The perfect female robot." he declared.
「お前は、完璧だ、フェムボット。完璧な女性ロボットだ。」、彼は断言した。
"Yes. Master. I.am.the.perfect.female.robot."
「ハイ.マスター。私.ハ.完璧ナ.女性.ロボット.デス。」
He adjusted his pants.
彼は、ズボンを調節した。
His erection was so insistent it was almost painful for him.
彼の勃起はとても強く、ほとんど痛いほどだった。
He couldn't wait any longer and walked over to his computer console.
彼はもはや待ち切れなくなり、そして、コンピュータ・コンソールに向かって歩いた。
Sara stood there waiting.
サラは、その場に立って待っていた。
Her mind empty of all thoughts but obedience to her new master.
彼女の心は、新しいマスターへの服従以外の考えが全くなかった。
She was aware of her enhanced body, the nanite alterations she had undergone.
彼女は、自分の強化された体、彼女が受けたナナイトによる変更を知っていた。
Her body felt wonderful, so full of energy, so perfectly robotic.
彼女の体は素晴らしく感じた。とてもエネルギーに満ちて、とても完全にロボット的だった。
The weight of her enlarged breasts was very noticeable.
彼女の膨張した乳房の重さは、非常に顕著であった。
They felt so erotic, so powerful.
それらは、とてもエロチックで、とても強力であると感じた。
She was aware of who she was but it was a distant feeling.
彼女は自分が誰であるか知っていた、しかし、それは遠い感覚であった。
Her mind was focused on the present, on her master's commands, waiting to obey him.
彼女の心は、今この時に集中し、マスターの命令、つまり彼に従うために待機することに集中していた。
Everything else was irrelevant now.
他のすべては、現在無関係だった。
Sara Robinson was a distant memory.
サラ=ロビンソンは、遠い記憶であった。
Sara Fembot was who she was now, a human robot ready to serve.
サラ=フェムボットが現在の彼女だった。いつでも奉仕の用意ができている人間ロボットだった。
Al walked back over to her, holding a small device in his hand.
アルは彼女のところまで歩いて戻った。そのとき、手に小さい装置を持っていた。
He held it up for her to see.
彼は、彼女に見えるようにそれを持ち上げた。
"This is a remote control device, Fembot. It can activate your robotic programming when ever I desire. Some of these buttons I have already programmed to send various signals to your neural implants. I can also use it to speak directly to your mind when I choose." he stated.
「これは、リモートコントロール装置だ、フェムボット。私が望むいつでも、お前のロボット・プログラミングを起動させることができる。これらのボタンの一部は、すでにお前の神経インプラントにいろいろな信号を送るようにプログラムしてある。私が望むとき、お前の心に直接話すためにも使うことができる。」、彼ははっきり言った。
She watched as he pointed the device at her and pressed a button.
彼が装置を自分に向けて、ボタンを押す様を、彼女は見ていた。
Sara felt a small tingling in her head and a charge of current surged throughout her body.
サラは頭の中に僅かにチリチリ感がして、電流の刺激が彼女の体全体に押し寄せるのを感じた。
The sexual arousal was instant and powerful.
性的な興奮は、即座で強力だった。
Her eyes widened, her back arched slightly as a wave of pleasure raced through her.
快楽の波が彼女全体に押し寄せたとき、彼女の目が広がって、背中はわずかにアーチになった。
Al smiled at her reaction.
アルは、彼女の反応に微笑んだ。
"Now Fembot, Pleasure me!" he ordered.
「さあ、フェムボット、私に快楽を!」彼は、指示した。
"I.hear.and.I.obey."
「指示.ヲ.聞キマシタ。従イ.マス。」
Sara walked to her Master, her breasts bouncing and jiggling with each step.
サラはマスターのところへ歩いて行った。ステップ毎に彼女の乳房が、はねて揺れた。
Milk steadily dripped from her nipples, her mammaries engorged and full.
母乳が、着実に彼女の乳首からしたたり落ちた。彼女の母性は膨張し豊満だった。
She reached up and kissed him.
彼女は、手を伸ばして、彼にキスした。
Her tongue met his as his passion and her programming joined.
彼女の舌が彼の舌に触れ、彼の情熱と彼女のプログラミングが接続した。
After a few moments she pulled back and dropped to her knees before him.
しばらくの後、彼女は後ずさりして、彼の前にひざまづいた。
Quickly and efficiently her hands undid his pants, pulling them down to his ankles, his stiff cock sprang forth, ready for her attention.
素早く、そして、効率的に、彼女の手は彼のズボンを外した。そして、それを彼の足首の方へ引き下げた。彼の固い肉棒が前へはね上がり、彼女の作業対象となる準備ができていた。
She licked her lips as her fingers wrapped around the long, hard shaft.
指で長い、堅い陰茎を包みながら、彼女は、唇をなめた。
Sara opened her mouth, took him in and began to suck.
サラは、口を開いて、彼のものを含んで、吸い始めた。
Al moaned loudly as his new robot sucked on him.
彼の新しいロボットが彼のものを吸ったとき、アルは大きくうめいた。
He set the remote down and gently caressed her as she serviced him.
彼はコントローラを下に置いて、彼女が彼にサービスする間、穏やかに彼女を愛撫した。
"I've been wanting this for so long..." he groaned.
「私は、ずっとこれを欲しいと思っていた...」彼は、うめいた。
Sara heard him but did not react.
サラは、彼のことばを聞いたが、反応しなかった。
Her mind was focused on the task at hand, pleasuring her Master.
彼女の心は手元に作業、すなわちマスターに快楽を与えることに集中していた。
With robotic precision she sucked, her hands squeezing and stroking the long shaft, her head pistoning back and forth on him.
ロボットの正確さで、彼女は吸った。そして、彼女の両手が長い陰茎をしぼって、なでた。彼女の頭は彼の上で前後に往復運動していた。
Her mouth was a tool of pleasure to be used for bringing her Master to orgasm.
彼女の口は、マスターをオルガスムに導くために使う快楽の道具であった。
Her tongue swirled around the swollen head in her mouth, deep throating him with the ease she now possessed.
彼女の舌は口の中で膨張した頭の回りに渦巻いた。そして、彼女が現在所有する能力で容易に深く彼のものを含んだ。
Sara felt it jerk and spasm in her mouth and a blast of cum spurted out.
サラはそれが彼女の口の中でぐいと動き痙攣するのを感じた、そして、絶頂の爆風が噴出した。
She quickly swallowed it down, her hand went to his balls and squeezed them as another and another blast of cum shot into her.
次々絶頂の爆風が彼女に飛び込むと、彼女は速くそれをのみこみ、彼女の手は彼のボールのところへ行って、それらをしぼった。
The robot sucked and swallowed as more cum filled her mouth.
より 多くの精液が口を満たすにつれ、そのロボットは吸い、そして飲み込んだ。
After nearly a minute the flood subsided.
ほぼ1分後に、洪水は静まった。
Sara squeezed and milked him, determined to get every last drop.
サラは彼のものをしぼって、吸い出した。そして、あらゆる最後の一滴を飲む決心だった。
Her belly was filled with his cum.
彼女のお腹は、彼の精液で満たされた。
Finally she released the softening prick and stood up, licking the remainder from her lips, her assigned task complete.
ついに、彼女は柔らかくなっていく男根を解放して、立ち上がった。そして、余りを彼女の唇からなめ取った。彼女の割り当てられた作業は完了した。
Al grabbed a nearby chair and collapsed into it, panting heavily.
アルは近くの椅子をつかんで、それに崩れた。そして、重くあえいだ。
He looked at Sara standing before him, ready and waiting for her next command.
彼は、前に立っているサラを見た。彼女は次の命令のために準備万端だった。
Gazing at her dripping nipples he called her to him.
彼女のしたたっている乳首をじっと見ながら、彼は自分のところへ彼女を呼んだ。
His hands trembled as he began to squeeze and caress her breasts.
彼女の乳房をしぼって、愛撫し始めると、彼の手は震えた。
Al lifted her right breast up and began to suckle.
アルは、彼女の右の乳房を持ち上げて、乳を飲み始めた。
His robot's milk started to flow steadily from the nipple and he greedily drank it down.
彼のロボットの母乳は着実に乳首から流れ始めた、そして、彼は貪欲にそれを飲んだ。
He suckled at both breasts for several minutes, relishing the taste he had so long desired.
彼は数分の間両方の乳房で乳を飲み、ずっと前から望んでいた味を楽しんだ。
Sara, though remaining still as he suckled, felt the powerful sensations from his mouth flow through her body like a charge of electrical arousal.
彼が乳を飲む間、サラは静止したままだったが、彼の口から強力な感覚が、電気的な興奮の刺激のように体中を流れるのを感じた。
The swollen feeling in her breasts subsided as her Master emptied her.
マスターが彼女を空にしたとき、彼女の乳房の中で増大したその感覚は静まった。
Al set her breasts back and looked up at his robot.
アルは、乳房を戻して、彼のロボットを見上げた。
"You are magnificent, Fembot. This is better than I had ever imagined!" he exclaimed.
「お前は、素晴らしい、フェムボット。これは私がこれまでに想像したよりいいよ!」彼は、叫んだ。
He asked her about the plans she had.
彼は、彼女が立てていた予定について尋ねた。
Sara answered his questions.
サラは、彼の質問に答えた。
Al ordered her to call her sitter and inform her that she would be unable to pick her daughter up until tomorrow morning.
ベビーシッターに電話をして、明朝まで娘を連れ帰ることができないと伝えるよう、アルは彼女に命令した。
Sara did and Al smiled at her.
サラはそうした、そして、アルは彼女に微笑んだ。
"Now that you're free from your responsibilities, Fembot, I can enjoy you all night." he said.
「さて、お前は責任から自由になった、フェムボット、だから、私は一晩中お前を楽しむことができる。」彼は言った。
"Yes. Master."
「ハイ.マスター.」
Al took her hand and guided Sara up to his bedroom.
アルは、サラの手をとって、ベッドルームまで導いた。
The next morning after some additional programming was installed in her brain, Al sent his new robot home.
翌朝、付加的ないくらかのプログラミングを彼女の脳にインストールしたあと、アルは彼の新しいロボットを家へ送った。
He knew she had a life that she must continue with despite his desire to have her to himself.
彼女を彼自身の所有にしたいという願望はあったが、彼女には続けなければならない生活があることを彼は知っていた。
He sat down at his computer and began to document everything that had happened.
彼は、コンピュータにむかって座って、起こったすべてを文書化し始めた。
Al was always meticulous with his experiments, keeping track of all he did.
アルは常に彼の実験に対し非常に注意深かった。そして、彼の行為全ての経過を保存していた。
After picking up her daughter, Sara decided to she needed once again to get fitted for new bras.
娘を迎えに行った後に、サラは再度新しいブラを買って合わせる必要があると判断した。
Her recent growth was perfectly natural, she believed.
彼女の最近の成長は、全く自然であると、彼女は思った。
Al had programmed this into her and she remembered nothing about the previous night.
アルは彼女にこれをプログラムした、そして、彼女は前夜について何も覚えていなかった。
As far as she knew she had seen her doctor and was told that there was nothing abnormal about her increase in size.
彼女が知っているかぎりでは、彼女は医者に行き、サイズの増加について何も異常なものはないと言われたことになっていた。
That afternoon after she got home, Sara went to her bedroom and looked over the items she had purchased.
その日の午後、彼女が家に帰ったあと、サラはベッドルームに行って、彼女が購入したアイテムに目を通した。
The new bras she'd bought were much larger than her old ones.
彼女が買った新しいブラは、以前のものよりはるかに大きかった。
She now needed a 40JJ bra to hold her 50" bust.
彼女の50インチ(127cm)のバストを納めるために現在40JJブラが必要だった。
The plain, white underwire bras weren't very pretty or sexy but it was what she wanted.
質素な、白い下着ブラはあまりかわいくもなく、セクシーでもなかった、しかし、それは彼女が望んだものであった。
“Strong...utilitarian” was what she told the sales lady who waited on her.
「強くて ... 実用的」というのが、彼女を担当した女性店員に話したものであった。
She had also purchased several plain dresses that had been tailored to her top heavy figure, the hemline raised to mid thigh, two white, one brown and one light blue.
彼女はまた、上半身の重い姿に合わせて調整した質素ないくつかのドレスを購入した。裾の線が腿の中間まで上げられた、白い服を2着、茶色を1着と淡い青を1着。
For some reason she wanted these rather plain dresses and she loved how she looked in them.
何かの理由で、彼女はこれらの比較的質素なドレスを望んだ、そして、彼女はそれらを着た姿が好きだった。
Sara hadn't noticed the sales woman staring at her as she had tried them on.
彼女がそれらを試着するとき、じっと見つめている女性店員をサラは気にしなかった。
She was unaware that she had been standing at attention, her chest thrust out as she looked herself over in the mirrors.
鏡の中の自分を眺めていたとき、直立姿勢で立って胸が出ていることを彼女は気づいていなかった。
With a smile she undressed and put on a new bra, appreciating how it lifted and supported her larger breasts.
笑って、彼女は服を脱いで、新しいブラをつけた。そして、それが大きくなった彼女の乳房を持ち上げ、支える様子をみて喜んだ。
Sara picked up a white dress and put it on, tying the belt snug around her waist, accentuating the jut of her bosom.
サラは白いドレスを取り上げ、それを身につけ、ウエストのまわりでぴったりとしたベルトを結んだ。それは、彼女の胸の突起を強調した。
She moved stiffly, slightly mechanically but was not aware that she was doing so.
彼女は、ぎくしゃくと、いくぶん機械的に動いていが、自分がそうしていることは気づいていなかった。
The phone rang and Sara went to answer it.
電話が鳴り、サラはそれに出た。
"Hello"
「もしもし」
There was silence on the other end and then a series of beeps and buzzes.
向こう側で沈黙があり、それから一連のビープ音とうなり音があった。
She stiffened and her face went blank, her eyes glazed over.
彼女は硬直し、そして、彼女の顔は空白になり、彼女の目はガラスのようになった。
"Yes. Master."
「ハイ.マスター。」
Sara listened to the voice on the other end closely.
サラは、一心に向こう側の声を聞いた。
After a few moments she nodded.
暫くの後、彼女はうなずいた。
"I.hear.and.I.obey.you. Master. seven.o.clock.I.will.be.there."
「指示.ヲ.聞キマシタ。アナタニ従イ.マス.マスター。7時.ニ.ソコ.ヘ.行キマス。」
She hung up the phone.
彼女は、電話を切った。
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
Tim Ingram sat at his computer looking over the data.
ティム・イングラムは、コンピュータの前に座りデータに目を通していた。
The 16 year old computer whiz hadn't studied for his science test the coming Monday and was now desperate for a way out.
16才のコンピュータ達人は、次の月曜日に理科テストがあるのに勉強していなかった。そして、現在解決法を必死に探していた。
He had learned today that Mr. Bentley, his teacher, was a big computer geek and always had his PC on at home.
彼は、ベントレイ先生がかなりのコンピュータオタクで、自宅で常にPCの電源を入れているということを今日知った。
"I'll bet he keeps his tests and answers on his home computer. If I could hack my way into it, I wouldn't have to bother studying." he laughed.
「テストと解答は、彼の家のコンピュータにあるにちがいない。それにハッキングできれば、勉強する必要さえない。」、彼は笑った。
He started up his custom made password hacking program and within a minute he was in.
彼はカスタムメイドのパスワードハッキングプログラムをスタートした、そして、1分以内に、彼は侵入した。
Tim grinned as he looked over the files on his science teacher's computer.
理科教師のコンピュータのファイルに目を通しながら、ティムはにやりと笑った。
"There it is!", he exclaimed when he saw the folder called '4th Quarter Tests'.
「これだ!」、彼が『第4期テスト』と名付けたフォルダを見たとき叫んだ。
As he was about to open the folder, something caught his eye.
彼がフォルダを開こうとしていたとき、何かが彼の目に入った。
Another folder.
もう一つのフォルダ。
The title was 'Project Fembot'.
タイトルは、『プロジェクトフェムボット』であった。
"What is this?"
「これは、何だ?」
he wondered as he opened the folder.
フォルダを開けながら、彼は不思議に思った。
It was filled the hundreds of files.
それは、何百ものファイルでいっぱいだった。
Tim opened one up and began to read and his eyes widened...
ティムは1つを開けて、読み始めた、そして、彼の目は広がった...
Continued in “Student-Teacher Relationship”
“生徒-教師の関係”に続く

Copyright (C) 2006 Dr.Robo All Rights Reserved.
Copyright (C) 2006 karma All Rights Reserved.


戻る